Hamlet Hamlet bosszúálló és gondolkodó 1974-Anikst

Hamlet Hamlet-bosszúálló gondolkodó

Először is, vegye figyelembe, hogy az első kiadás tartalmazza ugyanazokat az eseményeket, mint a teljesebb változata a tragédia. De rögtön nyilvánvaló, hogy számos hang szereplők egy első kiviteli csökken vagy nem is létezik. Hamlet monológját az első felvonásban ( „Ó, ha ez a sűrű klaszter hús / elolvadt, eltűnt, előjött a harmat!”) A kiadás 1603 áll 19 sor, a kiadás 1604 - 31 sor; Beszéd a Prince of részegség Dániában ( „Dumb burjánzó a keleti és nyugati / Szégyen minket a többi nemzet”, I., 4., 16-38). * tartalmazó 26 sorok, csak négy maradt az első kiadás; Hamlet a beszédben, amelyben azt mondta, Horace, mint hogy az utak (III, 2, 61-79), az első kiadás csak 15 sor; Itt kimaradt egy nagyon fontos gondolat, a hős, fejezte ideális férfi. Ez a hiányzó nyilatkozata:

* (Római szám utal a jogszabály, az arab - lépcsőben, a harmadik számjegy -. A sor vagy sorok a kiadvány The Globe Shakespeare-ben elfogadott, a shakespeare standard szöveg számlát a magyar kiadásban Shakespeare vonalak nincsenek jelölve (ahogy nem lenne idő), mégis! itt jelzi a sorok számát, amely segít az olvasó megtalálja a kifejezések és átjárók idézett összefüggésben a játék.)

* (A továbbiakban a fordító nevét említi csak az első járat a játék.)


Egy első fedélrész ( „kalóz”) kiadásában Hamlet

Ezek a vonalak az első kiadás nem. Jelentősen csökken, és Hamlet párbeszédet az anya (III, 4), amikor összehasonlítja a jelenlegi férj édesapja (sorok 19. és 37. pontját). Ez teljesen hiányzik az első kiadás Prince monológ áthaladás után Fortinbrast erők (IV, 4, 32-66):

Mondanom sem kell, hogy elveszíti a tragédia, amikor kizárták a beszéd, mint ez?

Ki olvasod „Hamlet” nem emlékszik a híres monológja a hős, amelyben arról beszél, sötét hangulat: „Az utóbbi időben - miért, azt nem tudom - Elvesztettem az én vidámság, dobta a szokásos osztályok, és valóban, a lélek annyira nehéz, hogy ez a gyönyörű épület, a föld, nekem csak egy elhagyatott hegyfok; e páratlan mennyezet, a lég, látod, ez a nagy szakaszon égbolt, a fenséges tető, bélelt arany tűz, - mindez úgy tűnik számomra nem több, mint egy ködös és a pestis gőzök felgyülemlését. Mi MAST rskoe teremtés - férfi Mily nemes az értelme Hogy végtelen karokon, forma és mozgás pontos és csodák Működésre mily hasonló egy angyal mély megértés, mint amilyennek látszik, mint egy isten Beauty of the Universe, a korona minden élő, és ez !!!!!! nekem ez a csipetnyi por az emberek nem voltam boldog, nem, nem, nos, nem, bár a mosolygó úgy tűnik, hogy akar mondani valami mást „(II, 2).

Aljáról ezt a kérdést, ezért fontos, hogy az ötlet a tragédia és a jellemzői a hős mentalitás, csak négy rövid vonalak maradnak az első kiadás is szerzett, mint a vers, bár nem nagyon elégedett szabályok Shakespeare diverzifikáció. Ez az, amit találunk az első kiadás:

Ezek a példák lehetővé teszik számunkra, hogy azt mondják, hogy, míg a második kiadás, a filozófiai értelmét a munka a korai szövegben sokkal szegényebb.

Sőt, általában kiderül, hogy kissé más. Ahhoz hogy ezt térjünk a híres monológja Hamlet „Lenni vagy nem lenni?”.

Az első kiadás ő egy másik helyen, mint a második. Most szerint a kiadvány 1604-ben állt az első jelenet évi III. Az első kiadás Hamlet szállít ő sokkal korábban. Ha megteszi a kanonikus szöveg a - elején Act II, a szereplők és az érkezését Hecuba monológja. Mint ismeretes, a hagyományos szöveges „lenni vagy nem lenni?” ejtik után a szereplők érkezése előtt nem sokkal a bemutató.


A szöveg a monológ „Lenni vagy nem lenni» az első kiadás a«Hamlet"

Nézzük, hogyan néz ki ez a monológ az első kiadás. A fordítás általam készített dőlt betűvel vannak szedve a szavak, hogy megfeleljen a szöveg a második kiadás.

Összehasonlításképpen javasoljuk, hogy az olvasók, hogy a fordítás a monológ M. Lozinski, amit vezérelte nyújtanak ő fordítása monológ első kiadás.

Mint látható, az egész gondolatmenet Hamlet mindkét szöveg ugyanaz, bár az első kiadás a monológ a 12 vonal rövidebb (23 és 35). A fő különbség az, hogy az első kiadás Hamlet gondolatai meglehetősen istenfélő karaktert. Emlékszik az utolsó ítéletet, és így tudja biztosan: az igazak örök boldogság vár, hanem a bűnösöket - örök gyötrelem.

Hamlet, ahogy megjelenik az első kiadás, mentes a vallási kételyek. Érzékeli és pontosabb teológiai tudás. A második kiadás, ő nem annyira ortodox ügyekben a hit. Tehát, egy monológ a második kiadás a nem fejezte ki abban, hogy várja az igazat a halál után, mennyei lakhelyet. Éppen ellenkezőleg, a herceg hangsúlyozta, hogy minden ember, köztük szenvedők nem tudom, milyen sors vár rájuk a továbbiakban. Echoes E kétségek vannak az első kiadás, de nyilvánvalóan vannak tompán jámbor szavakat.

Mielőtt a harcot Laertes, Hamlet, Horatio elismeri, hogy ő aggályait elnyomott. Horatio azt tanácsolja, hogy adja fel a harcot. Úgy, Hamlet válaszol: „Nem félünk a előjelek, és veréb halála egy különleges halászati ​​Ha nem most, mert ez azt jelenti majd, és ha nem, akkor, tehát ez azt jelenti, hogy most, ha nem most, egyébként, valaha, készenlét -. . Ha ez az egész, amit mi maradt, nem tartozik hozzánk, így nem mindegy -, hogy elhagyja a kora legyen „(V, 2).

De ugyanezt a kérdést az első kiadás: „Nem, Horatio, nem adja fel Ha a veszély most, miért nem jött, az ősszel egy veréb egy predesztináció Providence De a király ...”

Könnyen belátható, hogy egy hosszadalmas második változat Hamlet - fatalista, mivel a korai verzió, úgy néz ki, mint egy vallásos ember támaszkodva akarata Providence.

Végül az utolsó szó a Prince az első kiadás: „Viszlát, Horatio, egek, hogy a lelkem” meglehetősen jámbor jelentését, és azt javasolja, hogy a Hamlet meghal, mint egy hívő keresztény. A második kiadás Hamlet életét vesztette másképp. Az utolsó szavai, amelyek híressé vált, szó szerint így hangzik: „A többi - a csend.” * Így a herceg hű magát és kétségek - haldoklik, és nem tudta, hogy mi vár az ember a halál után. Azonban Horatio nem kétséges, hogy álmában a halál, Hamlet körül angyalok: „Sleep, édes herceg, / Aludj, lulled az énekes kerubok!” Ebből levonhatjuk csak egyetlen következtetés, hogy Hamlet a második kiadás több szabados, mint barátja, Horatio.

* (A többi csend - "Akkor - csend" (M. Lozinsky); "további - csend" (Boris Pasternak).)

Az első kiadás a „Hamlet” - egy tipikus tragédia a bosszú, akcióval teli, intrika, harc. Hero ábrázolják elsősorban bosszúálló. A második kiadás megmarad minden hatékonyságát a játék, dinamizmusa, de jelentősen mélyült filozófiai jelentése, és a kép a hős bonyolultabb ábrázolják. Ez volt a második kiviteli alak teljesen nyilvánosságra, hogy számunkra a személyazonosságát Hamlet gondolkodó.