Hirdető, tanár, könyvtáros

A szakma a költő, mint olyan, nem létezik. Loader nyomtatás - a szakma. Poet - hivatás. De hogyan lehet összeegyeztetni munkájukat kreativitás feláldozása nélkül az utóbbit? Ma, a költők és írók gyakran foglalkozik a megélhetésért az újságírás, a könyvkiadás, a munka a szórakoztató iparban, és az oktatás.

Innokentiy Annensky

Ann, aki megjelent az első könyve, „Csendes Songs” álnéven „Nick. T o”, sőt, ő volt a költő és drámaíró, műfordító, kritikus. De volt megélni, hogy nem. Az egyetem elvégzése után tanított az ókori nyelvek és orosz irodalmat iskolában Gurevich 12 éve. Ezután három évig dolgozott a főiskolán Galagan Kijev (zárt középiskola), ugyanazt a számot a nyolcadik Budapest tornaterem és 10 év a gimnáziumban a Tsarskoye Selo - mindenhol az igazgatói pozíciót.

Innokentiy Annensky szinte egész életében tanított. Fotó: Commons.wikimedia.org

Miután átkerült Budapest kerület ellenőr, 1906-1909 dolgozott a post. Emellett előadásokat a görög irodalmat, a University for Women. De a szabadidejében, Innocent Fjodorovics sikerült gazdagítani az orosz irodalomban, hogy egy személyes hozzájárulását formájában versek, fordítások, játszik és esszék. Szerint emlékiratait kortársak, a helyzet igazgató mindig mérlegelni nehéz.

Alexander Blok

A blokk közötti diákok megjelent kritikai cikkek, versek gyűjteménye, bemutatva jelentéseket a vallási-filozófiai társadalomban. Köztudott, hogy halála után apja 1909-ben, a költő kapta örökségül, amely megmentette a gondok a család tartalom, és lehetővé tette, hogy fordítson minden szabadidejében nagy művészi minták. Csak miután a forradalom (nyolc évvel később), aki először kénytelen volt keresni a megélhetést.

Alexander Blok kénytelen volt munkát keresni, amikor a pénz elfogyott az örökség. Fotó: Commons.wikimedia.org

Nyilvános tevékenység vezetett a tény, hogy a költő már elfogták próza. A zene elhallgatott. Versek nem voltak. Naplójában tele vannak feljegyzések órányi bürokratikus ülésein. „A horror! - kiáltott fel. - Van egy egyszerű szabályt az író? "

Nikolay Gumilyov

Gumilyov első útja Afrikából a családi források, a második - a támogatást a Tudományos Akadémia. A kettő között utak, tette közzé magazinok, vezette a találkozót szervezett nekik „Zeche költők”, lefordítva, készített egy verseskötete, a „Apollo” magazin felelős irodalmi-kritikai részleg, amely megjelent a híres „Letter orosz költészet”. Szinte az összes első világháború költő volt az első. 1918-ben segített rendezni a titkosítás osztályának a magyar kormány bizottságot Párizsban, de a bürokratikus munkát nem illett. És két hónap múlva visszatért Magyarországra.

Nikolay Gumilev költészet által vezetett tanfolyamokat és tanulmányozta néprajz. Fotó: Commons.wikimedia.org

Anna Akhmatova

Ahmatova évvel a forradalom dolgozott a könyvtárban Intézet Mezőgazdaságtudományi (ő adta ki könyv, az írás kártya). Azokban az években a kényszerű hallgatás óta tanulmányozza az élet és a munka Aleksandra Pushkina, azzal az eredménnyel, hogy voltak kiemelkedő kutatási területén a Puskin.

Anna Akhmatova volt elfoglalva fordítások. Fotó: Creative Commons / N. Gumilyov

Ahmatova költészete nem tették közzé 1925-1939, és akkor ott volt a másik közötti szünet 1946 és 1955-ben 1946-ban a költő volt kitéve súlyos kritikát, ki van zárva az Írószövetség, megfosztva megélhetését. Volt, hogy egy élő fordítások. Sztálin halála után újjáéledt érdeklődés a munkájában Ahmatova. Vers a háború kezdetén, amelyben hangzott a hívás a harcot, és nyerj egyértelműen nyomtatott különösen szívesen. Az Ahmatova úgynevezett „egyéni”, és megkapták a „különleges” díjakat.

De a megjelenése pénz alig változott az életében. Ajándékok barátoktól ő gyakran adják ki azokat, akik az ő véleménye, hogy a legnagyobb szükség. 1953-ban Ahmatova kapott egy nagy összeget a fordítás a dráma „Marion Delorme” az összegyűjtött műveit Viktora Gyugo. A díj azt mutatja fiát Alekseyu Batalovu közeli barátok, hogy „felöltöztetett”, de a fiatalember vásárolt egy régi zöld „Moskvich”.

Vladimir Mayakovsky

Majakovszkij 15 éves kor felett égett fából és festett húsvéti tojás. Pénzügyi állam a család után apja halála siralmas volt. A vissza kellett vonnia az iskolából emiatt költő. 1911-ben, miután találkozott Davidom Burlyukom, Majakovszkij kezdett beszélni versekkel és jelentéseket, járja az országot. Korney Chukovsky emlékeztetett: „Kevesen tudják, hogy Majakovszkij rendkívül szükséges az év [...] a szobájába csak, hogy úgy mondjam, bútor volt köröm, amelyen lógott a sárga kabát [...] ő ebédelt alig napi rendszerességgel.”.

Marina Tsvetaeva

Marina Tsvetaeva Nehéz volt kapcsolata a munka. Fotó: Public Domain

Aleksey Eysner írta: „... Al lánya Marina Ivanovna, kötött sapka, Serge kap valamit, akkor kaparja össze, valószínűleg 2000 elszegényedett élet.” Barátok, még létrehozott egy bizottságot támogató költő. Odahaza, Tsvetaeva kereső kis pénzátutalásokat. Kért hely mosogatógép írásban ebédlőben, de nem kapja meg. Röviddel halála előtt azt írta a naplójába: „öreg vagyok, mint a mi egész család - leváltották a két fogalom: hírnév és a pénz ... Pénz? Igen Köpök rájuk. Úgy érzem őket csak akkor, ha - nem ... Elvégre én is keresni kétszer annyi. Nos - és? Nos, kétszer annyi darab papírt a borítékba. De van valami, ami megmarad. Végtére is, van, hogy halott, hogy inkább - a pénz. "

Boris Pasternak

Pasternak 1916, egy gyárban dolgozott asszisztensként üzleti levelezés, a kereskedelem és a pénzügyi kimutatásokban. Ezt megelőzően, ő adta magánórákat. Miután - kétségbeesetten kereste a forrást állandó jövedelem. 1923-ban, míg él elszegényedett, ő fordította az ismeretlen német költő, akinek verseit hozta a kétségbeesés volt a bibliográfia a külföldi reakciók Lenin halála írta gyerekek verseket. Fizetünk elhanyagolható.

Boris Pasternak nem tudta, hogy a könyveit külföldön hozott milliók. Fotó: www.globallookpress.com

1927-Pasternak - már híres költő. Kiadói azonnal meghatározza a díj összegét (nem kevesebb, mint három rubelt soronként - Minimum léc abban az időben). Végére a 30-as évek felé fordult és prózai fordítások, ami hamarosan a fő bevételi forrása. A költő felesége, Zinaida Pasternak emlékeztetett: „Ő szerzett egy csomó, de én nem gyémántok szerzett” az általa eltartott élt első feleségével és fiával, minden Tabidze, Ahmatova, Tsvetaeva rokonai.

Osip Mandelstam

Mandelstam 1917 óta dolgozott a Népbiztosság a fejét a szektor esztétikai fejlődését az iskolai reform osztály, együttműködött újságok, csinál fárasztó fordítások „Moskovsky Komsomolets” három évig volt egy irodalmi tanácsadó.

Osip Mandelstam kellett változtatni sok szakma. Fotó: www.russianlook.com

1927-ben két megállapodást: a kiadvány a végső verseskötete és cikkek gyűjteménye, egy díjat, amely lehetővé teszi számára, hogy egy utat a Kaukázusban. Még 1930-ban kérte, hogy kapott egy szobát, de elutasították. „Az élet, általában nem volt, hogy: néhány poluperevody, poluretsenzii, poluobeschaniya” - írta Ahmatova. Amikor a költő kapott lakást Moszkvában éltem ott sokáig, mert fizetni kell érte. Meg kellett, hogy nézze meg a barátokkal.

Piros-fehér illúzió. Író Yuri Zobnin a Gumilyov és az orosz forradalom

Költő Nadezhda Volpin elismerte, hogy Mandelstam szerzett legismertebb tolmácsok neki, de nem tudja, hogyan kell kezelni a pénz, a legtöbb éhes napon változás adag kenyeret desszert, majd éhen. 1932-ben a „Szolgáltatások az orosz irodalom”, ő kapott egy életre nyugdíj 200 rubelt havonta. Abban az időben írt sokat, de lehetetlen volt, hogy tegye közzé.

1934-ben a költő letartóztatták egy epigramma Sztálin és más versek, száműzték az Urál, majd át Voronyezs - 1937-ig a család él szinte koldusok, időnként, hogy a kis jövedelem (színház, újság), és egy kis segítséget a barátok. Nadezhda Mandelstam, a költő felesége, emlékeztetett: „Néha úgy tűnt, hogy az élet már nem lehet, hogy elviselhetetlen ... És Osia hirtelen azt mondta:” Miért gondolod, hogy boldog legyen „Elképesztő segített, és még mindig segít?”.

Érdekes, hogy csak a költő tartozó idősebb generáció, dolgozott egész életükben - az Innokentiy Annensky. A fiatalabb generáció, főleg, fogad, hogy a transzferek és minden mást, túlélő a nehéz években szerény jövedelem, ami nekik irodalomban.