Hogyan gratulálni húsvét héber

Mondjuk «Sameach», ami azt jelenti, „boldog”. Héberül boldogság által kifejezett szó «Simcha». Ezért az értéke „boldog” jelző, az általunk használt «sameach», amely származik a főnév.
  • A szó kiejtése "sa-mei-AX." A végén legyen egy szilárd husky hang „hogy” a torok hátsó részén. Ne használjon egy közönséges hang „x” a magyar nyelv. [2]
Ismerje meg, hogy azt mondják: „Pészah”, ami azt jelenti, „húsvét”. Ez egy hagyományos zsidó név az ünnep.
  • „Pészah” ejtik, mint „Pei-sac.” Úgy hangzik, pontosan ugyanaz. Ismét a végén a szó kell érezni szilárd, rekedt hang „ki”, és nem puha „x”.
Sorrendjének módosítása a szavakat. Ami a héber szórend mondatokban nem ugyanaz, mint például a magyar. [3] Ebben az esetben, miután a főnév melléknév van, így a „Happy Easter” úgy hangzik, mint a „Peysak sameyah”.
  • Kimondani egy mondatot, egyszerűen a fentieket egyesítik együtt, "Pei-sak Ca-may-ah." Gratulálok magadnak, hogy tanultam egy új kifejezést héberül!

Szerkesztése 2. módszer 2:
Ismerje meg más szóval

Ha szükséges, adjunk hozzá előtt „Peysak sameyah” szó „Chag”. „Chag” - a hagyományos bibliai neve „ünnep” héberül. [4] A szavak «chag Pészah sameach» gyakorlatilag ugyanaz a dolog, hogy „Happy Easter ünnepe!” Ez valójában nem jobb és nem rosszabb, mint a mondatok, hogy megtanultuk a fenti - ez csak más.
  • "Chag" ejtik "KHAG". „Ki” ugyanazt a rekedt hang ziháló használható a kezdeti hang.
  • Egyes források arra utalnak, hogy a «chag» különösen használják a zsidók a spanyol eredetű. [5]
Törlés a „Peysak”, és azt mondják: „Hug sameyah”. Szó szerint azt jelenti: „boldog ünnepeket”. Ez egy kicsit olyan, mint egy orosz kifejezést „Happy Holidays”.
  • Ezt a kifejezést lehet használni a legtöbb zsidó ünnepek, de a legjobb az egészben - a húsvét, Sukkot és Shavuot, amely hivatalosan is vallási ünnepek. [6] Hanuka és más ünnepek csak egy ünnep.
Ahhoz, hogy olyan benyomást, használja a «Chag kasher v'sameach». Ez egy kicsit szokatlan módon gratulálni egy személy a nyaralás. Hozzávetőleges értékét „Joyous te és kóser ünnep.” Ebben a mondatban említi a zsidó fogalmát kashrut (vallási törvény élelmiszer-fogyasztás).
  • Ez a kifejezés ejtsd: "ka-KHAG Sher Vu-sa-May-AX." „Chag” és „sameyah” ejtjük ugyanúgy, mint a fent leírt. fényhangos „p”, ami jön ki a mélység a száját a „kóser” szót használják - majdnem ugyanaz, mint az „r” a francia nyelvet. Ne felejtsük el, hogy „sameyah” adjunk egy nagyon gyors hang „c”.
Speciálisan gratulálni Húsvét, próbálja mondani «Chag Kashruth Pészah». Ebben az esetben az érték hasonló a fenti mondatot: „Boldog húsvét kóser” A különbség az, hogy ez a kifejezés kifejezetten említett Húsvét, míg a fenti kifejezést használják sok esemény.
  • Akkor mondjuk ki a „Kashruth”, mint „kása-Ruut” vagy „kása-Root” - mindkét változat elfogadható. [7] Mindkét esetben a tüdő hang „p” használják a nyelvét. Ez nagyon hasonlít a spanyol hang „p”.

Mondja, hogy „Boldog peysak” ha akar csalni. Nem tud megbirkózni nehéz kiejtés héber ezt a cikket? Próbálja variáns keverékében nyelven. Bár ez nem egy hagyományos üdülési üdvözletet, de sokan a zsidók, akik más nyelven beszélnek, használja azt, és rövidítették a húsvéti időszakban.