Mi a különbség az olasz és a magyar Pinocchio Pinokkió Olaszországból szeretettel
Kezdjük a különbség a történet:
Esemény-line ugyanaz marad mindkét munkálatok, kivéve egy kis részét a pillanatot, amikor a főszereplő Pinocchio - Pinocchio temeti érméket a pályán a csodák földjén Fools, nevezetesen:
- Dzhepetto dobott rács mögött, apa Carlo ott
- a banditstvuyuschey pár esetében Pinocchio - Fox, Alice, Pinocchio - lis;
- Karabas-Barabás kérdezi Pinocchio festett a pot, majd ad neki egy 5 aranyat, uram Mandzhafoko ad Pinokkió öt aranyat nem kérnek semmit,
- a támadás során a banditák, Pinocchio teszi amputáció szükséges mancs Macska Tolsztoj munka ez nincs;
- a "The Adventures of Pinocchio" - Malvina a kutyával Artemon, a "The Adventures of Pinocchio" - egy gyönyörű tündér azonos PSOP-uszkár;
- a tündér kék haj nincs ventilátor - Piero;
- Pinokkió lemorzsolódás, ezért analfabéta, bár nem olvassa a feliratokat nadgrodbiyah, Pinocchio vette a helyesírási leckéket Malvina.
Miután a pénz már aláásta számítva egy fa aranyat, a cselekmény sorban a költségek, mindkét irányban.
Milyen karakterek karakter? Mik az ötletek és elképzelések alapján a munkálatok?
Nem a lánc baleset kap Pinocchio egy gyors változás a kaland, és a rossz, frivol, szemtelenség, butaság, arrogancia. De a könyvben vannak, akik őszintén együtt érzett vele, és még szeret, és ezért értékes tanácsot: először is -, hogy az ő apja Dzhepetto másrészt - beszélő svechok; Harmadik - tündér. De a tanítások, nem veszi tudomásul, ezért kap egy tisztességes darab maga az élet, mint a tényleges gyakorlat - kemény, néha kegyetlen. Hunger, az igazságtalanság és a találkozó a tisztességtelen emberek - váltak az élet tanítói órák Pinocchio. De nemes karakter működik „The Adventures of Pinocchio” valóban tapasztalható, és segít szélhámos fa Pinocchio: sólyom, kutya, tonhal és mások. És mivel a büntetés nem volt szög fiús és nem szemrehányás, és egy hosszú orr és a fül a szamarat, mely minden esetben fokozza a növekedést, a hazudott. Csak ha egy őszinte, kedves és nemes tetteket, tanulás és a folyamatos munka, fából jelentkezzen Pinocchio válik egy valós személy. Ez ebben rejlik az alapvető értelme a munka. Mivel szükség van megmutatni, hogy milyen nehéz, hogy menjen át a tekercset, hogy legyen egy igazi férfi. Elég, hogy legyen kedves, őszinte és segíteni másokon.
És öccse Pinocchio, szül tréfacsináló és kapriznikom, legyőzi az ellenséget bátorság és merészség, hanem nyugodt fiú egy nagy szívvel. Ő hihetetlenül szép és csinos, a trükköket és trükk a saját kínos, amikor kidugta hosszú orra vászon, pukkanó minden mások ügyeibe, valamint ellentétes viselkedés minden norma a tisztesség. Ez több, mint a mi drága Petruska mint munkatárs olasz Pinokkió. Durvaság Pinocchio kapcsolatban a többi karakter a megfelelő kiegyenlített csak faragatlan durvaság, az arckifejezése: „Piero, elsiet a tó”, „Ez egy bolond lány!”, „Én vagyok a főnök itt, innen,” azt mondják inkább, hogy hogy nem törődnek a hangulat az emberek körülötte. Csakúgy, mint a modora, amikor egy tál jam felmászott közvetlenül ujjakkal, mandula sütemények lenyelni rágás nélkül, elindított egy tücsök toporom- mindez létrehoz egy képet legalább neveletlen huncut gazember. Mindazonáltal úgy korrigáltuk, és az olvasók elégedettek Pinocchio. ha az eredményeket érezhető.
És a legfontosabb különbség: az „Adventures of Pinocchio” nem a legfontosabb jele a szimbolikus metaforikus arany kulcs, amely kötődik a történet, „The Adventures of Pinocchio”.
Svetlana Konobella Olaszországból szeretettel.
www.konobella.it
Mintegy konobella
Kultivist és kivitelezője különböző ötletek, köztük irodalmi. Mi inspirálja: 1. Minden, ami túlmutat a hagyományos fogalmak, de nem volt idegen a imádata hagyomány. 2. Abban a pillanatban, egyesülve a figyelem tárgya például egy üvöltés a vízesés, napkelte a hegyek, egy pohár bor az egyedülálló vízparti, égő erdőtűz, csillagos ég. Ki inspirál: Azok, akik létre saját világ, tele élénk színek, érzelmek és benyomások. Élek Olaszországban, és szeretem a szabályokat, a stílus, a hagyomány, valamint a „know-how”, de a haza és honfitársai örökre a szívemben. Szóval azt akarom, hogy Önnek, kedves barátaim, a szimbiózis: benyomások Olaszország és az olaszok az Ön számára.