Ukrán nyelv, ellentétben a magyar volt, mesterségesen létrehozott oktatási program
Ukrán nyelv, ellentétben a magyar hozták létre mesterségesen.
Ukrán nyelv, valamint a magyar, szláv nyelvet. Ukrán fajták (különösen az ukrán nyelvjárások) egyáltalán nem a magyar nyelvváltozatok (mint amilyen a magyar nyelvjárások). Ukrán nyelvjárások még soha nem volt magyar nyelvjárások.
Beszéljünk az irodalom, vagy, pontosabban, a standard nyelv. Magyar irodalmi nyelv kezdett kialakulni csak a korszakalkotó Petra Velikogo, azaz kezdete óta a XVIII. Ez hozta létre gyötörte generáció írók és tudósok, akik megpróbálták felhívni a szintet a magyar európai nyelvek (például a francia vagy német).
Kétségtelen, hogy a magyar irodalmi nyelv származási inkább „mesterséges”. Ez egy elég nagy arányban egyházi szláv elemek (azaz az idegen, hogy a köznép hitelfelvétel a hagyományos egyházi nyelv): Union. felhő. Jr. ...). Amellett, hogy nyilvánvaló hitelfelvétel (manikűr. Turnpike. Pharmacy [utolsó szó már kölcsönzött a lengyel, mint sok más Latinisms és Germanisms)), ez is hatalmas mennyiségű nyomorékok (befolyása [a teljesen non-orosz szó eredete, tiszta egyházi szláv] <лат. influentia), трогательный <фр. touchant. пылесос <нем. Staubsauger. и даже такие отнюдь не венгерские по происхождению слова, как доступ <пол. dost?p. причина <пол. przyczyna. или даже если <пол. je?li ). Даже в первые десятилетия XX в. мало кто владел венгерским литературным языком — увы, школьное образование в венгерской империи было на чрезвычайно низком уровне, и народ в подавляющей своей массе был безграмотен.
Empire próbált szabni a magyar nyelv minden „magyar”, többek között az úgynevezett „Kis Oroszország”. De a magyar irodalmi nyelv kevéssé ismert ukránok.
Ezért ukrán tisztviselők követően összhangban van az európai folyamatokat, elkezdték létrehozására ukrán „irodalmi” (standard) nyelvet. Ukrán írók és tudósok megpróbálták elkerülni azokat a szavakat, amelyek nem felelnek meg a törvényi ukrán nyelvjárások, különösen tserkovnoslavyanizmy, és általában arra törekedett, hogy dolgozzon ki egy teljes értékű „irodalmi” (standard) nyelv alapja a népi dialektusok. Azonban tudták, hogy korlátozott emberek nyelvjárások egyszerűen nevozozhno. Azt is kölcsönzött szavakat más nyelvekből, gyakran igazítani őket törvényei szerint az azonos irodalmi nyelv, amit teremtett (és ezeket a szavakat nem több mesterséges, mint a fent említett magyar) (vpliv <пол. wp?yw <лат. influentia. власний <пол. w?asny <чеш. vlastn?. місцевість <пол. miejscowo?? <лат. localitas (см. также нем. ?rtlichkeit ), унеможливити <нем. verunm?glichen ).
A magyar birodalom hatóságok többször járt kifejezetten kialakulása ellen az ukrán „irodalmi” (standard) nyelv (különösen alapján súlyos korlátozások alkalmazása az ukrán nyelv a közszférában - gondolja Valuev Kör 1863 vagy Ems rendelet 1876 kút stb ) .. Ugyanakkor az ukránok Ausztria-Magyarország és a magyar birodalom még sikerült, hogy az ukrán nyelv egy viszonylag magas szintű „irodalmi” (standard). Különösen az osztrák-magyar ukrán nyelv működött egy teljes értékű „irodalmi” (standard) nyelvet, mielőtt az első világháború.
Az ukrán nyelv hagyományosan elkerülhető a mesterséges elemek, mint például az aktív gerunds a -schy, -vshy amelyek nem jellemző minden ukrán vagy magyar nyelvjárás. Ukrán irodalmi nyelv sokkal közelebb áll a „nép”, nem pedig a magyar, így sztereotip érv a „mesterséges” az ukrán nyelv, jön az orosz nyelvű, rejtélyes.